Перевод "the... the toll" на русский
Произношение the... the toll (зо зе тоул) :
ðˈə ðə tˈəʊl
зо зе тоул транскрипция – 31 результат перевода
You know?
I'm sorry, but... the years that you've given this department, the sacrifices that you've made, the..
Being railroaded by some guy.
Ты знаешь?
Прости, но... все эти годы, которые ты отдал этому департаменту, те жертвы на которые ты пошел... та плата, которую заплатили мы и дети, и вот, что мы получаем.
Нас "прокатил" какой-то парень.
Скопировать
And whistling.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
And with a little whistle hearts jump for joy.
= И свистеть!
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються
Скопировать
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is
If we continue to fight...
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Если мы будем продолжать бороться ...
Скопировать
Listen, it sounds like heavenly music.
The village bells toll.
And look, there isn't a cloud in the sky.
= Слушайте! ... Это звучит небесная музыка!
= Это колокола в деревне.
И посмотри, какое голубое небо!
Скопировать
The bell saved my life.
I heard the strange toll.
I prayed for you.
Меня спас язык колокола.
Я услышала странный звон.
Я молилась за вас.
Скопировать
With Christmas traffic reaching its peak hours highway traffic has become snarled in many areas.
And while we have no official figures as yet, from the National Safety Council concerning the mounting
That stupid, drunken fool.
Траффик приближается к рождественскому часу пик и движение на хайвэях во многих местах затруднено.
И пока нам не предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего количества погибших в...
Этот тупой, пьяный дурак.
Скопировать
Come here, Arno.
Can I toll the bells?
Go ahead.
Иди сюда, Арно, иди сюда!
Можно, я позвоню?
Давай.
Скопировать
Master Glover.
If you want to trade, you must pay a toll to the Abbey.
Tell him, Master Cobbler!
Мастер Гловер
Если вы хотите торговать, вы должны заплатить пошлину аббатству
Скажите ему, мастер Кобблер!
Скопировать
Oh, wait.
You have to pay the love toll.
Too much. Here's your change.
Постой-ка.
С тебя налог на покидание любимого.
Переплатила, нужен возврат.
Скопировать
Right this way. - There you go.
- Oh, you forgot to pay the toll. FRASIER:
Niles!
-Идите-идите.
-Ты забыла любовный налог!
- Найлз!
Скопировать
Oh, Elaine.
The toll road of denial is a long and dangerous one.
The price?
О, Элейн.
Платная дорога отрицания длинна и опасна.
Цена?
Скопировать
MMM. NO, I FIND NOTHING AT ALL PHYSICALLY WRONG, MISS FAIRLIE.
I RATHER THINK THE SYMPTOMS YOU DESCRIBE MUST HAVE BELONGED TO SOME PASSIVE INFECTION WHICH TOOK A TOLL
I FEEL SURE THEY WILL NOT RETURN.
Нет, я ничего не нахожу из физических недугов, мисс Фейрли.
Скорее я думаю, что описанные Вами симптомы принадлежат какой-то инфекции которая затронула нервную систему.
Я уверен, что они не вернуться.
Скопировать
- He's waiting for you.
- What's the death toll?
I've got the President on Air Force One demanding answers.
- Он вас ждёт.
- Сколько жертв?
Президент, находящийся в штабе ВВС требует у меня ответы.
Скопировать
The Defiant has been operating out of Starbase 375 conducting forays into Dominion controlled space.
While the missions have taken a toll on my people they remain determined to do whatever it takes to win
Here you are.
"Дефаент" совершал рейды со Звездной Базы 375 на территорию, подконтрольную Доминиону.
И хотя эти задания наносили моим людям урон, они остаются полными решимости пойти на что угодно, чтобы выиграть эту войну, и я тоже.
Получите.
Скопировать
The Maquis had access to tricobalt explosives biogenic weapons, antimatter warheads...
The death toll could be in the millions.
I knew that the Maquis were desperate but I didn't believe that they would resort to something like this.
У маки есть доступ к трикобальтовой взрывчатке, биогенному оружию, боеголовкам с антивеществом...
Список жертв может исчисляться миллионами.
Я знал, что маки отчаянные, но я и поверить не мог, что они решатся прибегнуть к чему-то, сродни этому.
Скопировать
But that's just the beginning.
Over the next couple of months I would like the death toll to rise slowly but steadily.
Can you give us a figure?
Но это только начало.
За следующие несколько месяцев я хочу поднимать смертность медленно, но верно.
Не дадите ли нам цифру?
Скопировать
If that protomatter device had gone off inside the sun...
Well... the death toll would have been enormous.
And your daughter would have been one of the casualties.
Если бы это устройство с протоматерией попало в солнце...
Да... список жертв был бы огромен.
И ваша дочь была бы одной из жертв.
Скопировать
Wynn and Wanda sitting in a tree, s-u-c-k-i-n-g.
The truth has taken its toll on you.
I'm going to kill that asshole.
Винн и Ванда сидели на крыльце... и с-о-с-а-л-и-с-ь.
Кажется правда обернулась против тебя.
Я пришью этого ублюдка.
Скопировать
Like in the slaughterhouse.
They toll the bells of Saint Faggy.
Keep your bells.
Как на скотобойне.
Колокольчики святых уже звонят.
У каждого - свои колокольчики.
Скопировать
Yes, that's right.
The second and most important part of this toll operation, Is this coin-deposit facility.
Filmore came to me eight years ago.
Да, 50 лет.
Перед вами вторая и наиболее важная деталь в операции по сбору подати - устройство для приема наличных денег.
Филлмор пришел ко мне 8 лет назад.
Скопировать
A spectacular event will occur.
After fifty years of waiting, an automobile will pass through the toll-keeper's gate.
Preparations have begun.
Мы станем свидетелями зрелищного события.
Спустя 50 лет ожидания через шлагбаум хозяина заставы проедет автомобиль.
Начались приготовления.
Скопировать
At long last, we have made a friend.
This is the toll-gate.
What is wrong?
Наконец-то, мы смогли подружиться.
Это шлагбаум.
В чем дело?
Скопировать
And it only made sense that people were gonna go back and forth.
So I said, 'If I put a toll-gate between the two, I could make a fortune! '
So I packed my wagon up. Here I am!
И, разумеется, люди должны были кочевать из одного города в другой.
И я решил, что, поставив между ними дорожную заставу, я разбогатею.
И вот я сложил в повозку свои пожитки и оказался здесь.
Скопировать
He just does it.
When he sleeps, the toll-keeper's dreams are filled with effigies of romance he could only only in the
This morning's sunrise was accompanied by a strange humming sound coming from the distant horizon.
Он сам танцует.
Сны хозяина дорожной заставы преисполнены романтическими образами, которые он смог познать лишь в тиши пустынной ночи.
В это утро восход солнца сопровождался странным жужжанием из-за горизонта.
Скопировать
I feel kinda naked without my tuba.
This is the toll-gate.
It's the most essential part of the toll-gathering mechanism.
Без тубы я чувствую себя голым.
Это шлагбаум.
Самая важная деталь в механизме сбора подорожной подати.
Скопировать
This is the toll-gate.
It's the most essential part of the toll-gathering mechanism.
On this day, we were treated to a feast of prairie dog, cactus wine, and what looked like the meat from a small bird.
Это шлагбаум.
Самая важная деталь в механизме сбора подорожной подати.
В тот день нас пригласи на пир. Нас угостили степной собачкой, кактусовым вином и тем, что я принял за мясо маленькой птички.
Скопировать
She is gone.
The bridge takes its toll.
Be grateful it didn't take you too.
Она исчезла.
Мост забрал свою дань.
Скажи спасибо, что не тебя.
Скопировать
Is this another experiment that crosses a line man was not meant to cross?
The official death toll in that tragic rocket crash has now been raised to 54,000.
What the hell are you doing with my head?
Ух ты, еще один эксперимент, который перешагнет черту... за которую, человеку не стоило бы заходить?
По официальным данным число жертв аварии космического корабля... достигло 54.000.
Эй, что за чертовщину ты делаешь с моей головой?
Скопировать
This is typical.
While the entire village-- with the notable exception of Davies the School-- toll in this heroic task
Now, now, Reverend.
Как символично:
...пока целое селение — за исключением Школьного Дэвиса — ...в поте лица выполняет эту героическую задачу, ...ты делаешь всё, чтобы извлечь выгоду и дальше распространить алкогольное зло.
Нет, нет, Священник.
Скопировать
This photograph was made when sergeant Ozu, drafted at that time, was visiting first class private Yamanaka, shortly before Yamanaka's death.
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted. It was an implementation of the Nazi rules for cinema practices. Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed anymore.
Эта фотография была сделана, когда сержант Озу, который так же был призван, навещал рядового первого класса Яманаку незадолго до смерти последнего.
В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
Скопировать
And earlier today, during a daylight liquor store robbery in Big Springs, the Gecko brothers killed another Texas Ranger, Earl McGraw, and liquor store clerk, Pete Bottoms.
That changes the death toll to 16;
five Texas Rangers, eight police officers, three civilians. And one hostage, bank teller and mother of four, Gloria Hill.
А сегодня, во время дневного ограбления винного магазина в местечке Биг Спрингс... братья Гекко убили техасского рейнджера, Эррола Мак-Гроу... и продавца из винного магазина, Питера Боттонса.
Таким образом, теперь на их счету 16 жертв:
5 техасских рейнджеров, 8 полицейских, трое гражданских... и одна заложница - кассир банка и мать четверых детей, Глория Хилл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the toll (зо зе тоул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the toll для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе тоул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
